A translation of a foreign word or phrase (in italics) should be enclosed in quotation marks or parentheses.When a word or phrase is used as a word (i.e., not used functionally but referred to as the word or term itself), it is either italicized or enclosed in quotation marks.According to its 17th edition (University of Chicago, 2017): One leading style guide is the Chicago Manual of Style, commonly referred to as Chicago style. What does the Chicago Manual of Style say? Doing good in the world was his raison d’être.Emilia reminded us that bossy is often considered sexist.Pendulous can mean “hanging down loosely,” “swinging freely,” or “wavering.”.The definition should be enclosed in quotation marks. Some confusion can result if foreign terms and words under analysis are italicized but are not actually being cited.ĭo not capitalize the word unless it is a proper noun or falls at the beginning of a sentence. If you are using any foreign language terms or phrases in your writing, standard practice dictates they be italicized. This is to prevent any confusion that might occur if the term is one that might be mistaken for a word that is simply functioning as part of the sentence as opposed to being discussed as a word. It is important to offset the term that is being defined or discussed, usually by italicizing it (underline it if you can’t). What are some general rules for formatting? There are different ways to format and cite a word and definition according to different manuals of style.
0 Comments
Leave a Reply. |